Suomalaisia aforismeja saksaksi

wortesindtaten

Äskettäin on julkaistu kirja Worte sind TatenNeue finnishe Aphorismen, joka esittelee suomalaisen aforistikan vaiheita ja sisältää laadukkaan valikoiman suomalaisia mietelauseita saksaksi käännettynä. Aforismit ovat myös suomeksi ja kirjailijat saavat esittelyn teoksen lopussa.

Kirjan ovat toimittaneet Alexander Eilers ja Sami Feiring ja sen on kustantanut Heiner Labonde Verlag.

Kirjassa on ajatelmia seuraavilta kirjoittajilta: Aleksi Ahtola, Virpi Alanen, Helena Anhava, Markku Envall, Sami Feiring, Paavo Haavikko, Hannu Hirvonen, Kari Hongisto, Olli Hyvärinen, Mariitta Hämäläinen, Anne Hänninen, Lauri kerosuo, Arno Kotro, Esko Laaksonen, Jarkko Laine, Torsti Lehtinen, Pauli Luoma, Juhani Mäkelä, Hilja Mörsäri, Panu Oikotie, Johannes Ojansuu, Erno Paasilinna, Samuli Paronen, Hannu Pulkkinen, Mirkka Rekola, Paula Sainio, Lauri Sallinen, Arto Seppälä, Eero Suvilehto, Henrik Tikkanen, Janne Tompuri, Eino Vastaranta, Markku Viitasalo ja Hanna-Leena Ylinen.

Kirjaa voi tilata kustantajalta.

 

Kantaako kimalainen maapalloa nilkassaan?

Trägt die Hummel den Erdball an ihrem Knöchel? – Virpi Alanen

 

Näin pojan kaatuvan, miehen nousevan ylös.

Ich sah einen Jungen fallen und einen Mann aufstehen. – Janne Tompuri

 

Me särjetyt, me viiltävät.

Wir Gebrochenen, wir Scharfkantigen. – Anne Hänninen

 

Vapaus on vankeuden havaitsemista.

Freiheit ist die Erkenntnis der Gefangenschaft. – Kari Hongisto